nejkulaťoulinkatějšího pišišvůrka satanáškový bazilišci
CS ČSSD ODS KSČM ČTK VV ÚV DPH tzv
národněsocialistická zvláště kdyňskému půl (půle je) letou letého
eminentní mld ČSSD ODS Heger serveru
S českými a slovenskými místními jmény řešit též jejich přídavná
jména - kdyňský
padl - pad’
sedl - sed’
četl jsi - četl’s
Pojmotvorba - metafora - metaphor
Předpony stupňující slovesa -
takto ne - spíše jde slovotvorbu a ty předpony modifikují
příslušná slovesa
1 roz-
= začít
Někde v tom mlází se znova rozťukal datel
Promnul si prsty, samým vzrušením se mu rozbrněly.
2 po-
= v klidu, většinou příjemně, s potěšením
místečko ve stínu, kde by si každý druhý pejsek rád pěkně
pochrupkal
pohrál si se startovacími klapkami na křídlech
3 za-
= po delší dobu a užít si to
o jejich tématech si budou moci rovnou i zachatovat.
Poté zašel do tělocvičny, aby si podle svého rituálu ještě
zaposiloval.
Na druhou stranu: trochu si čas od času zašílet v takovéto nevinné
záležitosti patří v této nespravedlností a stresem napěchované
době skoro k léčebným procedurám.
4 na-
= hodně (často s intenzifikátorem)
Člověk se hrozně naběhá.
matinka zatím doma vykládala, co se nastará a naběhá, ...
Co jsem se jen natančila to léto
5 vy-
= hodně, s víceméně kladným výsledkem
vyplačte se do sytosti
V pohodě se tam celé dny můžeme do sytosti vyjezdit
6 u-
= až do vyčerpání
To by se asi norští fanoušci uslavili k smrti.
jak bylo zjištěno, unudit se nikdo nemůže
málem se uštěkal
Dlouhá slova
nejneobhospodařovávatelnějšími
nejnezpravděpodobnostňovávatelnějšími nejnezdevětadevadesátiznásobovávatelnějšími nejnevykrystalizovávatelnějšími |
Dobře propečená slova
Nalezeno na http://blog.lide.cz/epileptickykrecek/2003/07/10/9
a postupně doplněno o další perly
Předpony po- a popo-
jít - pojít - popojít
odstoupit - poodstoupit - popoodstoupit
postoupit - popostoupit
odejít - popoodejít
Slova zbytková
bacha, pech, zbla
volky-nevolky
Další, neutříděná,
slova nalezená na Internetu:
brk, brkl, brnkl, brv, brzd, cvrnk, cvrk,
čtvrt, čtvrť, drb, drc, drhl, drn, drncl, drv, drť, drž, frc,
frnk, grc, hl*, hlt, hrb, hrč, hrk, hrst,
chrň, chrstl, chrt, klk, krb, krč, krk, krm, krs, krt, mlč,
mlh, mls, mlž, mrkl, mrzl, mrť, plch, plk, pln, plst, plsť,
plť, plž, prchl, prs, prsk, prskl, prst, prsť, prv, pst, pšt,
scvrkl, scvrnkl, skrz, skrč, skvrn, slz, smlsl, smrk, smrskl,
smrt, smršť, smrť, smrž, sprch, Srb, srk, srn, srp, srst, srš,
strč, strhl, strk, strž, svrhl, škrt, škrtl, škvrk, šmrnc,
šplh, šprt, trč, trh, trhl, trn, trň, trp, trs, tvrď, tvrz,
vlk, vln, vlň, vrb, vrch, vrh, vrhl, vrt, vrz, vrš, vstrč,
vtrhl, zbrkl, zdrhl, zdrv, zdrž, zhltl, zmlkl, zmrzl, zrn,
ztvrdl, zvlhl, zvrhl, zvrtl
* hl: nejkratší moravské
sloveso (hl-nehl se)
Zvukomalebná slova
Základ nalezen na http://jakub.vrana.cz/texty/bagrolog.html
almara bágl, bagr, balvan, barel, bečka, blesk, brčál, buldozér čudlík, čundr, cvrnk dře, dřepl duje elipsa fekál, flašinet, fošna, fouká, frnk hrom, hromosvod jeřáb kanystr, kastrol, kombajn, kompresor, koule, krumpáč, kružnice, kulička lustr molo naříká okolo padat, pařez, pedál, pekáč, personál, poklop, přítulný, pumpa rašple, regál, rendlík, retardér, roura, rumpál řetěz, řinčet skafandr, svízel šachta, šiška, škeble, šlofík, šnorchl, špachtle, šprušle, štafle, štokrdle, šuplík traktor vagón, vidle, výška zvuk zurčet žbrdlina, žumpa Povely: Geometrická slova:
|
Nezkrátit neznamená
prodloužit
Pavla Loucká
Publikováno: Vesmír 80, 357, 2001/6
K pochopení odborného textu nutně potřebujeme vědět, jak daný
jazyk zachází s kvantitativními údaji a na co si máme dát pozor,
abychom cennou informaci
nepochopili chybně. Jedním z úskalí češtiny je užívání kladu a
záporu. Zatímco v matematice získáme sečtením dvou záporných čísel
opět číslo záporné, v češtině
dostaneme „sečtením“ dvou záporů pochybný klad. Proč pochybný?
Jestliže o někom řekneme, že není nevzdělanec, nemusí to ještě
znamenat, že je vzdělanec.
(Kdybychom si jeho vzdělaností byli jisti, ani by nás nenapadlo
sáhnout po záporu.) Na úsečce VN, kde V je vzdělanec a N
nevzdělanec, může K (kdo není
nevzdělanec) ležet v kterémkoli bodě úsečky kromě bodu N.
Čeština rozlišuje dvě formy záporu: slovní zápor (nevzdělanec) a
zápor mluvnický. Ten je ovšem dvojí, a to větný (není vzdělanec) a
členský (je to ne vzdělanec,
nýbrž polovzdělanec). Tím jsme víceméně vyčerpali teorii a mohli
bychom si libovat. Je to ale opravdu tak jednoduché?
Zdržme se u slovního záporu. Podle naší teorie by nestvůra byla protikladem stvůry.
Pod heslem stvůra čteme: zrůda, netvor, obluda. Před očima nám
vyvstanou
šklebící se zlomyslné tváře na okapech gotických chrámů.
Teoreticky vzato by nestvůry měly vyhlížet radostně a bezelstně,
což od nich ovšem nelze čekat. Teorie
nesedí. Nestvůra je zase jen zrůda, netvor, obluda. (Podle P.
Eisnera má stvůra o něco blíže k obludnosti mravní, kdežto
nestvůra k obludnosti tvarové, jemným
rozdílem se však zabývat nebudeme.)
Experiment opakujme se slovem svár.
Příslušná synonyma jsou: rozbroj, různice, rozepře, váda, hádka.
Můžeme negativní účinek slova kompenzovat opakem v
podobě nesváru? Sami víte, že nemůžeme! I nesvár je vykládán jako
rozbroj, různice, rozepře atd. Obě slova znamenají totéž (byť
citlivé ucho P. Eisnera vnímá
nesvár jako silnější, nesmyslným záporem zvýrazněný).
Tušíme již, že zápory k slovům přibyly dodatečně, patrně po vzoru
slov vyjadřujících nedostatek žádané vlastnosti (nešika, nemrava,
nevěrník, nevzdělanec). Kolik
českých slov bylo nadbytečným záporem „vylepšeno“? Jistě nejsou
jen dvě, ta ostatní jsou však méně nápadná, protože jejich kladnou
podobu jsme už zapomněli.
Tak třeba nekňuba je vlastně
kňuba (od kňoubat – dělat zdlouhavě), neplecha
je pouhý plecha (od plochý – špatný, viz r. plochoj), neurvalý je ve skutečnosti urvalý
(hrubý, urputný), nevrlý
znamená patrně vrlý (vřící) a nevraživý
je spíš vraživý (vyhlíží jako vrah).
A co zápor větný? Vezměme si třeba větu: Prosím, nepůjčil bys mi
tužku? Cizinec by myslel, že ho prosíme, aby nám tužku nepůjčil, a
patrně by si klepal na čelo.
My ale víme, že ve skutečnosti záporem zmírňujeme větu: Prosím,
půjčil bys mi tužku? Říkáme totéž, ale vytváříme majiteli tužky
prostor k tomu, aby se k půjčení
necítil zavázán.
Nakonec se ještě pozastavme u tvoření slov předponou ne-. Výsledkem je prosté popření,
významový opak. R. Honzák požaduje, aby lékaři nezkracovali
pacientovo utrpení eutanazií (Vesmír 80, 67, 2001/2) a čtenář T.
Chrudimský (viz Vesmír 80, 305, 2001/6) namítá: „Pokud někdo
umírá, proč prodlužovat jeho
agonii?“ Vezměme slova zkrátit, nezkrátit, prodloužit,
neprodloužit a zkusme je nanést na pomyslnou nit. Při nezkrátit a
neprodloužit zůstane nit stále stejná. Při
zkrátit musíme použít nůžky, a kdybychom ji měli prodloužit,
musíme navázat další kousek. Zkrátka nezkrátit a prodloužit není
totéž. Na skutečné niti bychom míru
dezintepretace spatřili na vlastní oči.